ترجمه زیرنویس، فیلم و فایل صوتی

به نوشتن گفته‌ها یا ترجمه‌ی یک مجموعه تلویزیونی، انیمیشن، فیلم و… زیرنویس می‌گویند، که از زبان اصلی به زبان مقصد ترجمه می‌شود و به صورت متن در زیر نمایشگر ظاهر می‌شود. امروزه مترجمانی که در زمینه زیرنویس کردن فیلم‌ها و برنامه‌های نمایشی فعالیت دارند با رایانه‌های مخصوص که دارای سخت افزار و نرم افزارهای تخصصی هستند، اقدام به زیرنویس فیلم و برنامه می‌کنند. زیرنویس‌ها به دو دسته تقسیم می‌ شوند دسته اول زیرنویس‌های چسبیده هستند که بر روی فیلم حک شده اند و دسته دوم جدا از فیلم هستند که به صورت فایلی جداگانه قرار می‌گیرند که در فرمت‌های جدیدتر ارائه می‌شوند و بیننده در صورت تمایل می‌تواند زیرنویس را خاموش کند.

مترجم‌های زیرنویس‌ها از نرم افزارهای ویژه و خاصی برای ترجمه زیرنویس فیلم و سریال ها استفاده می‌کنند. این برنامه‌ها قابلیت نگارش ترجمه و زمانبندی را برعهده دارند.

امروزه زیرنویس فیلم‌ها و سریال‌ها با توجه به ارتباط زیاد با کشورهای بیگانه، کاربرد زیادی پیدا کرده است. زیرا اخیرا ایرانیان علاقه‌ی زیادی به تماشای فیلم‌های خارجی پیدا کردند و به همین دلیل برای اینکه متوجه موضوع و منظور مکالمات موجود در فیلم شوند باید زیرنویس فیلم ها را داشته باشند. باتوجه به پیشرفت دنیای دیجیتال، تماشای فیلم و پادکست و سریال و … جزء فعالیت‌های روزمره‌ی افراد محسوب می‌شود. زیرا بسیاری از این فیلم‌ها و سریال‌ها حاوی مطالب و محتوای مهمی هستند که ترجمه زیرنویس فیلم‌ها و سریال‌ها به بیننده کمک می‌کند که متوجه آن مطالب مهم شوند. این کار هم به جز ترجمه‌ی درست و حرفه‌ای امکان پذیر نیست.

یکی دیگر از مزایای زیرنویس فیلم‌ها و سریال‌ها تقویت زبان برای همه‌ی کاربران و زبان آموزان می‌باشد. گاهی در حین دیدن فیلم با واژه‌هایی برخورد می‌کنیم که معنای آن‌ها را نمی‌دانیم. زیرنویس به ما در یادگیری زبان عامیانه انگلیسی کمک می‌کند.

ترجمه ی زیرنویس فیلم و سریال و پیاده‌سازی فایل صوتی و ویدئویی یکی از امکانات و خدمات مهم سایت ترجمه لند است. در ادامه، به صورت کامل درباره هزینه، نحوه‌ی ثبت سفارش و انواع خدمات ترجمه و پیاده‌سازی آن به زبان‌های مختلف با شما صحبت خواهیم کرد.

موازی‌کاری در زیرنویس‌ها

موازی‌کاری در زیرنویس‌ها به این معنی است که، چندین مترجم، برای ترجمه یک فیلم حاضر می‌شوند و این کار باعث می‌شود که برای چندین فیلم چندین زیرنویس از مترجم‌های متفاوت وجود داشته باشد. این کار از فعالیت‌های مهم گروه‌های ترجمه جلوگیری نمی‌کند. از این موازی‌کاری‌ها بسیار زیاد است تا مترجمان بتوانند به ترجمه زیرنویس فیلم ها و سریال های دیگری نیز بپردازند و فیلم‌های بیشتری ترجمه بشود.

ترجمه فیلم سینمایی به انگلیسی و یا فارسی

ترجمه ی زیرنویس فیلم و سریال یکی از مهم ترین و متداول ترین انواع ترجمه فایل‌های ویدیوئی محسوب می‌شود. در ترجمه زیرنویس فیلم و سریال، مترجم تمام مکالمه‌ها را متناسب با زمان‌بندی آن در طول فیلم ترجمه می‌کند و در انتها فایل نهایی را به مشتری ارائه می‌دهد.

ترجمه‌ی فیلم سینمایی بیشتر برای هنرمندانی که قصد شرکت در فستیوال های بین المللی را دارند مهم است؛ زیرا آن‌ها با ارسال فیلم یا فایل ترجمه شده‌ی روان و سلیس فیلم خود، مخاطبان و داورهای فستیوال‌های بین المللی را به تماشای اثر خود دعوت می‌کند. مهم‌ترین ویژگی همه‌ی فیلم‌ها و سریال‌ها دیالوگ و مکالمه آن است پس ترجمه‌ی فیلم و سریال به صورت حرفه‌ای و با حفظ معنا باید باشد. محتوای فیلم از مهم‌ترین ویژگی‌های یک مترجم حرفه‌ای است.

خوشبختانه، مترجم‌های حرفه ای تیم ترجمه لند همیشه با ارائه بهترین ترجمه و زیرنویس ها برای انواع فیلم‌های سینمایی با بالاترین کیفیت‌ها توانسته‌اند هنرمندان زیادی را راضی نگه‌دارند.

ترجمه سریال‌هایی با زبان انگلیسی

امروزه باتوجه به فیلم و سریال‌های انگلیسی زبان، که مخاطبان زیادی دارند، برای فارسی زبانان فایل زیرنویس‌های ترجمه شده ی این سریال های جذاب و آموزنده یک نیاز دائمی محسوب می‌شود. تیم ترجمه لند با استخدام مترجم حرفه‌ای و قبول انواع سفارش‌ها برای مخاطبان و مشتریان خود خدماتی حرفه‌ای آماده کرده‌اند تا این مترجمان به ترجمه زیرنویس فیلم و سریال‌های زبان اصلی بپردازند تا همه بتوانند تمام سریال‌های روز دنیا را با زیرنویس‌های روان و سلیس فارسی به راحتی تماشا کنند.

قیمت ترجمه فیلم و سریال ها و فایل های صوتی چقدر است؟

هزینه‌ی ترجمه زیرنویس فیلم و سریال‌ها و فایل صوتی با توجه به تعداد کلمات و همچنین نوع محتوای آن متفاوت است. ولی به طور کلی این نوع ترجمه‌ها در سایت ترجمه لند از تخفیفات ویژه‌ای برخوردار است.

شما می‌توانید برای اطلاع پیدا کردن از قیمت دقیق انواع خدمات سایت ترجمه لند، فایل خود و یا لینک آپلود شده را با پنل کاربری خود به ایمیل ما ارسال کنید تا کارشناسان تیم ترجمه لند بتوانند پس از بررسی فایل، قیمت دقیق ترجمه زیرنویس فیلم و سریال‌ها را به شما اطلاع دهند. برای ارسال فیلم و سریال یا پادکست، حتماً در نظر داشته باشید که فایل شما یکی از فرمت‌های قابل‌قبول را داشته باشد تا فرایند ترجمه بدون بروز مشکلات احتمالی در خصوص پخش ویدئو و یا فایل صوتی انجام گیرد.

فرایند ترجمه فیلم و سریال و فایل‌های صوتی به نسبت نوع محتوا و نوع سفارش مخاطبان، کمیت متفاوتی دارد ولی اگر شما برای تحویل زیرنویس خود عجله دارید می‌توانید با استفاده از گزینه‌ی ترجمه‌ی فوری در مدت زمان کمتری فایل خود را تحویل بگیرید. فیلم و محتوای صوتی در فرایند ترجمه فوری در نیمی از زمان معمول انجام خواهد شد و اصولا هزینه آن به نسبت ترجمه در زمان عادی بیشتر می باشد.

بهترین مترجمان زیرنویس فیلم و سریال چه کسانی هستند؟

بهترین مترجمان زیرنویس فیلم و سریال و فایل های صوتی، افرادی هستند که تجربه ی زندگی در دو کشور را داشته و بر فرهنگ و اصطلاحات عامیانه‌ی هر دو زبان تسلط کافی داشته باشند به طوری که با درون‌مایه و محتوای فیلم آشنایی داشته باشند؛ لازمه آن داشتن اطلاعات کافی از فرهنگ سینما و فرهنگ آن جامعه است.

نحوه سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی در ترجمه لند چگونه است؟

شما می‌توانید برای ثبت سفارش ترجمه، انواع فایل‌های ویدئویی و صوتی خود را از طریق پنل کاربری خود به ما ارسال کنید و همین الان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید تا مترجمان مجرب و حرفه ای تیم ترجمه لند بتوانند در کوتاه‌ترین زمان ممکن به ترجمه و پیاده سازی آن بپردازند.

ثبت سفارش ترجمه